Наверняка ты не раз слышала, что полезно смотреть фильмы и сериалы на иностранных языках. Возможно, ты даже пробовала это делать, но что-то пошло не так. Давай сразу оговоримся: если ты будешь учить язык только по видео, то спешим тебя разочаровать, так как говорить, читать и писать на другом языке тоже надо уметь.
Но фильмы помогут тебе запоминать новые слова и воспринимать речь на слух.
Выбери фильм или сериал
Лучше начать с того, что ты когда-то уже смотрела. Да, пересматривать фильмы не очень интересно, но если ты только начинаешь учить иностранные языки и возьмешься за новый фильм, то, скорее всего, многое упустишь и в итоге расстроишься. А еще лучше не смотреть сериалы длинною в вечность, например, такие как «Сверхъестественное».
Найти подходящий вариант можно на специальных сайтах. Например, на ororo.tv и 2sub.tv есть новинки и классические фильмы с субтитрами на нескольких языках, на hamatata.com можно переводить субтитры и загружать свои видео. Не забывай и про традиционные сервисы, на которых можно найти много интересного: Google Play Фильмы, iTunes, Netflix, ivi, Okko.
Смотри отрывками
Если будешь смотреть фильмы целиком, то упустишь грамматические нюансы и новую интересную лексику. В среднем человек может оставаться внимательным около 20-30 минут, а потом сосредоточенность падает. Чтобы такого не произошло, постарайся первое время ограничивать себя.
При необходимости перематывай сцены и делай пометки в блокноте.
Повторяй
Повторенье, как говорится, мать ученья. Попробуй повторять новые слова вместе с актерами – так ты еще можешь отработать правильное произношение. Обращай внимание на то, с какой интонацией говорят герои, где они ставят паузы. Повторяй самые сложные слова, чтобы лучше их запомнить.
Придумай способ запоминания слов, который подойдет тебе, и используй его на полную: клей стикеры, записывай себя на диктофон, рисуй картинки – не ограничивай себя.
Пересмотри фильм или серию еще раз
На этот раз можешь не делать остановок, но обязательно отмечай те языковые особенности, которые ты выучила. Заодно проверишь, насколько эффективным оказался первый просмотр. Только не смотри фильм сразу же: дай себе несколько дней на усвоение новых знаний.
Стоит ли включать субтитры?
Некоторые опытные полиглоты советуют сразу смотреть фильмы без субтитров, но это не всегда бывает правильно. Видео на некоторых языках, например, на китайском и японском, даже сами китайцы и японцы смотрят с субтитрами, потому что в этих языках значение слова зависит от мельчайших нюансов, и смысл высказывания может быть неправильно ими понят. Но это частный случай. Обычно смотреть фильмы с субтитрами на родном языке стоит, если ты только начинаешь учить иностранный.
Когда ты понимаешь, что уже можешь что-то рассказать или написать на другом языке, включай субтитры на языке фильма.
Через некоторое время стоит отказаться от субтитров вовсе, чтобы все было как в реальной жизни. И постарайся, если уж смотришь фильм с субтитрами, не читать их все время.
«В фильме так много незнакомых слов, кажется, я ничего не понимаю…»
Не отчаивайся. Причин, по которым ты не понимаешь, что говорят герои, может быть несколько. Например, ты взяла слишком сложный для себя фильм или сериал, снятый по очень старой книге. Или же там много тематической лексики, связанной с определенной профессией.
Постарайся понять, из-за чего у тебя возникают сложности, и скачай что-нибудь попроще.
Кстати, знакомство с новым для тебя языком лучше всего начинать с мультфильмов для детей: в них обычно не бывает сложной грамматики и вычурных слов. Детские и подростковые фильмы тоже подойдут: так, уже не одно поколение выучили английский язык по Гарри Поттеру :)