Я родилась в Москве. Мой папа — кореец, а мама — русская. Так что мой ценностный мир формировался на стыке двух культур. Родители сумели подойти к воспитанию так, чтобы учитывались и русские, и корейские традиции. Поэтому неудивительно, что в моей семье Новый год отмечается трижды: 1 января, 14 января и в первый день лунно-солнечного календаря (фиксированной даты у Соллаля нет).
И все же наибольшее влияние на меня оказала именно восточная культура. А мама всегда с гордостью подчеркивала: у ее детей корейское воспитание. Что это значит? Сейчас расскажу.
Искусство читать мысли
На самом деле я даже не помню ситуации, когда родители мне объясняли бы, как нужно себя вести в том или ином обществе. Все было настолько естественно и понятно, что мы как-то обходились без «разговоров о важном».
Вероятно, в этом и заключается особенность корейского менталитета: не нужно говорить людям напрямую, что делать. Они и без слов поймут. Твое отношение, жесты, манера общения все скажут за тебя. Кстати, у этого явления есть даже особое название. Способность оценить обстановку по невербальным признакам, понять, что думает и как чувствует себя собеседник, называется «нунчи».
Помню, однажды мне папа сказал: «Дочь, корейцы никогда не говорят однозначно „да“ или „нет“. Они скажут: „Спасибо, я подумаю; звучит интересно; давайте рассмотрим все варианты“, — но никогда не ответят тебе напрямую».
Ты, наверное, ужаснешься и подумаешь, что все корейцы какие-то скрытные и даже лицемерные. Что они вечно будут делать намеки, подмигивать, подергивать рукой, лишь бы не сказать то, что они действительно думают. Но, конечно, все не так однозначно. У корейцев просто не принято быть слишком откровенными.
Уважение превыше всего
Иерархия в корейском обществе имеет большое значение. И дело здесь не в кастовости, как, например, в Индии. Просто разграничение «младший» — «старший» помогает четко определить, как ты будешь обращаться к человеку. Если ты неправильно назовешь своего собеседника, это может его обидеть и даже оскорбить.
Чтобы ты понимала, в корейском языке есть специальные термины, которые точно обозначают степень родства внутри семьи. Если с мамой и папой все ясно, то с другими обращениями все гораздо сложнее. Нельзя просто сказать «бабушка» или «дедушка». Нужно подчеркнуть, с чьей они стороны: с папиной или маминой. Девочки и мальчики должны обращаться к старшим или младшим братьям и сестрам по-разному. Например, девочке следует называть старшую сестру «онни», а мальчику — «нуна».
Правда, мы такое не практикуем. Все-таки процесс «обрусения» дает о себе знать. Так что мы обращаемся друг к другу по имени. Лишь изредка я могу назвать бабушку, дядю или тетю по-корейски. Но звучать это будет не так, как ты привыкла в дорамах.
В нашей семье говорят на диалекте «коре мар». Это так называемый народный говор русских корейцев. В Южной Корее, если услышат его, будут смеяться. Ну или будут смотреть на тебя с пренебрежением. Я привыкла, что бабушка — это «амя» (у южных корейцев — «хальмони»), дядя (младший брат отца) — это «адибай» («чагынабоджи»), тетя (младшая сестра отца) — «адя» («комо»). В общем, так можно продолжать еще долго. Тем более что у корейцев есть термины буквально для всех членов семьи. Они даже придумали специальные названия к таким статусам, как младшая/старшая тетя, жена старшего/младшего брата, муж младшей/старшей сестры жены. Звучит сложно, но таковы реалии.
Уважение — один из главнейших аспектов в корейском воспитании. Я бы сказала, что это часть культурного кода. Понятие уважения настолько значимо, что отражено даже в грамматике. Как ты могла слышать, в корейском языке семь степеней (уровней) вежливости. Каждый из них предназначен для общения в конкретном социальном круге. Отношение к людям всегда должно быть почтительным. При этом оно не должно быть напускным.
У корейцев принято обращаться на «вы» не только к старшим или незнакомым людям. Внутри семьи законы вежливости тоже сохраняются. Так, например, мой папа обращается к своей маме (моей бабушке) на «вы». Так как он в семье самый старший, его брат и сестра используют по отношению к нему уважительную форму. Правда, когда разговаривают на корейском. На русском языке они могут позволить себе более непринужденную форму общения.
По корейским традициям и я должна разговаривать с папой и мамой на «вы». Но время меняется, а правила постепенно смягчаются. Современное поколение уже не так строго придерживается этих законов. Правда, к бабушке, дядям и тетям я, конечно, обращаюсь исключительно на «вы».
Основы корейского этикета
Представь, что ты пришла в гости к корейской семье. Первым делом тебя тепло поприветствуют. С улыбкой и легким поклоном. Обязательно спросят, как ты добралась, как ты себя чувствуешь и что у тебя нового. Потом проводят к столу, который уже до отказа заставлен тарелками с едой, и усадят на самое почетное место.
Блюда, которые нужно подавать прямо перед трапезой, предлагаются в первую очередь старшим. Младшие члены семьи должны немного подождать. Они не могут приступить к еде раньше взрослых.
Если ты внимательно присмотришься, то подносить бокал для чоканья корейцы будут необычно. Одна рука будет с фужером, а другая — поддерживать ее под локоть. Принимать стакан с напитком (в особенности от старшего человека) следует тоже двумя руками. Это знак уважения.
Все эти правила, как ты понимаешь, распространяются не только на случаи праздников или торжеств. В будние дни алгоритм остается тем же. Я, например, с детства привыкла, что первую тарелку ставлю для папы, вторую — для мамы, третью — для сестры, в последнюю очередь уже для себя. До тех пор, пока на столе не будет всего того, что нужно для старших, к еде я не притрагиваюсь.
Кстати, при знакомстве или приветствии младшие не имеют права подавать руку первыми. Вместо этого нужно просто поклониться. Но если старший человек первым протянет тебе руку, ее следует принять известным тебе способом. Все верно — двумя руками.
Надеюсь, тебе удалось составить общее представление о том, как корейцы воспитывают своих детей. Но спешу заметить, что, во-первых, семья семье рознь. Так что это не означает, что у всех воспитание складывается именно так, а не иначе. Во-вторых, (мне так и папа всегда говорил) глобально корейские семейные традиции не так уж и сильно отличаются от традиций других. У каких народов мира с пренебрежением относятся к старшим, а семья считается чем-то маловажным? К тому же многое зависит от родителей, которые должны объяснять своим детям простые истины.