Эти ребята частенько доставляют проблемы изучающим испанский, но мы пойдем на опережение и постараемся разложить тебе все максимально просто.

Основная разница заключается в том, что por — это причина, а para — цель. Из этих ключевых значений вытекают вторичные значения этих предлогов. Давай посмотрим на примеры и другие значения. 

Por

Зажигательный испанский: урок 21 — изучаем предлоги por и para

Примеры:

  • Si es por tu familia… — Если это из-за твоей семьи…

  • Pues ni se te ocurra irte por él. — Даже не вздумай уходить из-за него.

Теперь вторичные значения:

Зажигательный испанский: урок 21 — изучаем предлоги por и para

Примеры:

  • Me voy por la puerta grande. — Я ухожу через парадную дверь.

  • Lo siento. Es por tu bien. — Мне жаль. Это ради твоего же блага.

  • Esto no es por lo de la expulsión, ¿no? — Это не из-за исключения, да?

Para

Зажигательный испанский: урок 21 — изучаем предлоги por и para
  • ¿Y todo para qué, Cayetana? — И все это зачем, Кайетана?

Зажигательный испанский: урок 21 — изучаем предлоги por и para
  • Te pagaría una clínica de desintoxicación, pero solo me llega para un café. — Я бы оплатила тебе реабилитационную клинику, но мне хватит только на кофе.

  • Fingía para no decepcionar hasta que me cansé. — Я притворялся, чтобы не разочаровать, пока не устал.

  • ¿Y todo esto para qué? — И это все зачем?

  • ¿Esto qué es, para los niños pobres? — Это что вообще, для бедных детей?

Конечно, это не исчерпывающий список значений этих предлогов, но самые важные и распространенные мы тебе показали. Надеемся, что все понятно. ¡Hasta la próxima!