Ha llegado la primavera, y queremos enseñarte hoy algo nuevo. Не будем переводить эту фразу, потому что ты уже сама сможешь понять, что мы написали выше. Представь себе, какой прогресс всего за несколько месяцев!
Сегодня выучим еще одно прошедшее время — pretérito indefinido или pretérito perfecto simple. У него два имени, хотя мы будем для удобства использовать первое — оно короче.
Сначала возьмем правильные глаголы и буквально парочку неправильных, потому что последних там, признаем, немало, так что эта тема нам урока на 2-3 точно. Но не пугайся, все равно тут исключений меньше, чем в presente.
Как образуется
Берем глагол, отбрасываем инфинитивное окончание (-ar, -er, -ir) и добавляем к нему следующие:
Подчеркиванием мы выделили ударные гласные, потому что именно с ударением в этом времени возникает немало проблем, так как оно «скачущее». Обязательно потренируйся в произношении, чтобы потом не переучиваться.
Как употребляется
Ты помнишь, что время pretérito perfecto используется для недавнего прошлого, связанного с настоящим (аналог present perfect в английском). А indefinido — это про прошлое, не связанное с настоящим (как past simple). Это время описывает свершившийся факт.
Временными маркерами будут слова типа ayer (вчера), anteayer (позавчера), la semana pasada (на прошлой неделе), el lunes/mes/año pasado (в прошлый понедельник/ в прошлом месяце/ году — обрати внимание, что предлога нет), el otro día (на днях), en 2008 (в 2008 году)…
В целом, его употребление гораздо проще и понятнее, чем pretérito perfecto, потому что прошедшее время (а еще конкретнее, его совершенный вид (что сделал?)) есть и у нас в языке. Часто то, что мы выразим совершенным видом прошедшего времени, будет по-испански выражаться через indefinido. Но все же обращай внимание на временные маркеры, потому что иногда может быть и perfecto: мы в русском скажем «сегодня я сходила в магазин за хлебом», а в испанском будет hoy he ido a la tienda a comprar pan — время будет другое из-за «сегодня».
Давай посмотрим на примеры.
Nadia, yo grabé este video. — Надя, я снял это видео. Видео уже опубликовано, связи с настоящим нет.
Lo que sabemos hasta ahora es que la bicicleta de Samuel apareció ayer en mitad del bosque. — То, что мы знаем на данный момент — это то, что велосипед Самуэля обнаружился вчера посреди леса.
Le amenazaste delante de mí. — Ты ему угрожала у меня на глазах. В русском несовершенный вид, но в испанском это констатация факта, поэтому indefinido.
Tú le metiste en este lío. — Relaja, eh, figura. — Ты его в это втянула. — Расслабься, слышь, чувак.
Que cuando papá murió, también nos dijeron eso. — Когда папа умер, нам тоже это сказали (глагол decir неправильный).
La que compró la casa de Guzmán, papá. — Та, которая купила дом Гусмана, пап.
Yo ya perdí un hijo. — Я уже потеряла одного сына.
Mi vida se acabó. — Моя жизнь кончена (закончилась).
И еще обрати внимание на неправильные глаголы ser и ir. Их формы в indefinido будут целиком и полностью совпадать. Ударение выделено подчеркиванием.
Несмотря на одинаковую форму, глаголы всегда можно различить по контексту. Например:
Ayer fui a la casa de mi amiga. — Я вчера сходила в гости к подруге. Или: No fui yo. — Это была не я.
Lo que pasó con Marina fue un accidente. — То, что произошло с Мариной, было несчастным случаем (факт).
На сегодня хватит, тренируй спряжение правильных глаголов. ¡Hasta la próxima!