Недавний камбэк BTS с первым за четыре года альбомом «ARIRANG» неожиданно вызвал неоднозначную реакцию. Релиз, состоявшийся 20 марта, стал одним из самых обсуждаемых музыкальных событий, однако отзывы оказались достаточно полярные.
Часть слушателей положительно оценила новое направление группы, отметив более глобальное звучание и эксперименты со стилем. Тем не менее другая часть аудитории выразила недовольство — главным образом из-за большого количества англоязычных текстов. По мнению критиков, это ослабляет ту самую корейскую идентичность, за которую фанаты изначально полюбили коллектив.
Особенно активно обсуждали лидера группы RM. Поводом стало его старое высказывание: «Если мы внезапно начнем петь полностью на английском, мы перестанем быть BTS». Эта фраза вновь всплыла в сети и усилила волну критики.
Однако ситуация оказалась не такой однозначной. В готовящемся документальном фильме от Netflix раскрываются закулисные детали работы над альбомом. Как сообщает Dispatch, участники группы на самом деле настаивали на сохранении корейского языка в песнях и даже вступали в споры с лейблом HYBE.
По данным источника, команда A&R предлагала делать упор на английские тексты, чтобы усилить привлекательность для глобального рынка. Однако сами участники заняли принципиальную позицию: «Нам нужно добавить больше корейских строк, хотя бы в рэп-партиях».
Таким образом, артисты сознательно отстаивали свою культурную идентичность, несмотря на давление со стороны индустрии. После появления этой информации реакция корейских фанатов оказалась бурной.
Многие выразили недоумение и гнев в адрес компании:
«Компания сошла с ума. Пока они несут какую-то чушь, BTS пришлось с ними бороться, чтобы добавить корейские тексты. Меня бесит мысль о том, что их за это еще и отчитывали. Хочется сейчас защитить ребят, это сводит с ума»;
«Подождите, если бы мнение участников проигнорировали, мы могли бы получить все 13 треков полностью на английском?»;
«Эти идиоты постоянно говорят о корейской гордости — так почему тогда не добавить корейские тексты? Честно, лучше бы они просто исчезли»;
«Я думаю, было бы правильно сделать хотя бы одну песню полностью на корейском»;
«Кто вообще придумал делать хип-хоп альбом, когда название отражает песню „Ариран“
» ;«Им стоило сделать акцент на корейском тексте, а не англоязычном. Они же сами говорили, что никогда не откажутся от этого».
Подобные комментарии показывают, насколько важной для фанатов остается тема языка и культурной аутентичности. Для многих BTS — это не просто глобальный поп-проект, а символ современной корейской культуры, и любые изменения в этом балансе вызывают сильный отклик.
Основную волну негодований вызвало несоответствие камбэка с заявленной концепцией. Название альбома «ARIRANG» отсылает к одноименной корейской народной песне, которая на протяжении веков символизирует тоску, расставание, любовь и надежду. Для BTS этот образ имеет особое значение, поскольку отражает их корни, культурную идентичность и эмоциональный путь, который группа прошла вместе с фанатами.
Да и выступление по случаю возвращение было выбрано не просто так. 21 марта группа выступила на площади Кванхвамун, которая расположена между дворцом Кёнбоккун и истоком ручья Чхонгечхон. Однако весь этот исторический вайб сохранился только в визуале концерта.
Музыкальная часть альбома не имеет ничего общего с заявленной концепцией (за исключением коротких фрагментов в песнях «Body to body», «they don't know 'bout us» и трека «No. 29», который состоит из звука колокола). Поклонники ожидали услышать больше аутентичных песен, которые бы пересекались с названием альбома. А после информации, что BTS еще и «боролись» за корейские строчки в текстах, мнение о компании только ухудшилось.
Тебе понравился альбом «ARIRANG»