Сота Фукуси из дорамы «Можно ли перевести эту любовь?» подвергся критике за высказывания о политике | Источник: theGirl
Фото

theGirl

Новая дорама от Netflix «Можно ли перевести эту любовь?» оказалась в центре общественного недовольства в Южной Корее. На этот раз причиной резонанса стало участие японского актера Соты Фукуси, исполняющего роль второго главного мужского персонажа.

Поводом для критики стала не сама дорама, а прошлое появление актера в японском телевизионном документальном фильме 2015 года под названием «Пожалуйста, расскажите нам о войне».

В рамках программы актер брал интервью у выжившего пилота-камикадзе, а также зачитывал прощальные письма членов специальных ударных подразделений Японии времен Второй мировой войны.

Источник: Постер дорамы «Можно ли перевести эту любовь?»
Фото

Постер дорамы «Можно ли перевести эту любовь?»

Особое внимание корейских зрителей привлек момент, в котором Сота Фукуси поделился личной семейной историей. Он рассказал, что его дед в свое время проходил подготовку, чтобы стать пилотом-камикадзе, однако война закончилась раньше. Во время рассказа актер не смог сдержать эмоций, вытер слезы и заявил, что он уважает своего деда, добавив фразу: «Благодаря им мы живем сегодня».

В Японии этот эпизод в свое время был воспринят преимущественно положительно. Зрители хвалили актера за искренность, эмоциональность и попытку показать трагичность войны через личные истории. Однако реакция корейской аудитории оказалась диаметрально противоположной.

Для Южной Кореи, которая напрямую пострадала от японской оккупации и военной агрессии, образ камикадзе не ассоциируется с жертвенностью или трагическим героизмом. Напротив, он воспринимается как символ милитаризма и насилия со стороны Императорской Японии.

Именно поэтому слова Соты Фукуси, особенно использование термина «уважение», были расценены многими корейцами как попытка романтизировать или сгладить жестокие преступления прошлого.

Источник: Кадр из фильма «Пожалуйста, расскажите нам о войне».
Фото

Кадр из фильма «Пожалуйста, расскажите нам о войне».

После того как отрывки из документального фильма вновь всплыли в Сети на фоне новостей о кастинге, часть корейских пользователей начала называть Соту «правым» или «японским националистом». В корейском контексте подобные ярлыки часто используются в адрес людей, которых подозревают в оправдании или идеализации военной истории Японии.

Это вызвало разочарование и раздражение по поводу его участия в корейском проекте, тем более распространяемом на международной платформе Netflix 👇🏼

  • «Мне изначально не нравился главный герой»;

  • «Сам главный актер — первая преграда для просмотра»;

  • «Правые — фу»;

  • «Сценарий с плагиатом, главный актер, замешанный в скандале с абортом, и правый второй герой. Ору»;

  • «Кроме Го Юн Джон, тут вообще не на что смотреть».