Такой сюрприз преподнес фанатам Евгений (полное имя не указывается), который первым решился создать альтернативный перевод. Он, как и мы, поклонник творчества Джоан Роулинг. И поэтому не смог смириться со скандальным официальным переводом книги. Напомним, что фанаты книг о Гарри Потере создали петицию на платформе change.org, в которой просили издательство «Махаон» заменить Марию Спивак. Она обвинялась в том, что пишет «отсебятину» и некорректно переводит названия: «мугл» вместо «магла», «Упивающиеся смертью» вместо привычных «Пожирателей Смерти», «время ворот» вместо «маховика времени» и множество других ляпов. Именно поэтому Евгений попросил переводчика «Росмэн» – Владимирова Бабкова – сделать альтернативный перевод, который уже закончен и вот-вот появится в сети в свободном доступе. Скачать его можно будет с торрента. На вопрос, не боится ли Евгений проблем с законом, он ответил:
«Перевод книги можно будет скачать бесплатно. И надеюсь, что его увидит как можно больше людей. Возможность выпуска печатной книги пока не обсуждается. Я не гражданин РФ, поэтому сомневаюсь в эффективности какого-либо преследования меня со стороны Азбуки. Блокировка перевода поможет частично остановить его распространение, но не закроет все источники».
Часть нового перевода была уже опубликована на портале Канобу. Бегом читать!