В Оксфордский словарь (главный исторический словарь английского языка) добавили 26 корейских слов из-за глобального влияния k-культуры на мир. Об этом сообщает . В объемном списке появились следующие термины:
- «халлью» (hallyu) — слово, описывающее «корейскую волну», рост интереса к южнокорейской культуре; 
- «скиншип» (skinship) — близкий физический контакт между родителем и ребенком или между любовниками или друзьями; 
- «манхва» (manhwa) — корейский жанр мультфильмов и комиксов, создающихся часто под влиянием японской манги. 
- «мукбанг» (mukbang) — видеотрансляция, на которой человек часами ест перед камерой и разговаривает со зрителями; 
- «панчхан» (banchan) — овощные закуски, которые подаются как дополнение к основному блюду; 
- «эге» (aegyo) — синоним слова «милый», «обаятельный»; 
- «кей-драма» (k-drama) — телесериал на корейском языке, снятый в Южной Корее; 
- «пулькоги» (bulgogi) — маринованные тонкие ломтики говядины или свинины, приготовленные на сковороде или гриле. 
«Мы находимся на гребне корейской волны, и это можно почувствовать не только по фильмам, музыке или моде, но и по нашему языку, о чем свидетельствуют некоторые слова и фразы корейского происхождения, включенные в последнее обновление Оксфордского словаря»,
— говорят составители сборника.
- Да%
- Нет%