В Оксфордский словарь (главный исторический словарь английского языка) добавили 26 корейских слов из-за глобального влияния k-культуры на мир. Об этом сообщает
«халлью» (hallyu) — слово, описывающее «корейскую волну», рост интереса к южнокорейской культуре;
«скиншип» (skinship) — близкий физический контакт между родителем и ребенком или между любовниками или друзьями;
«манхва» (manhwa) — корейский жанр мультфильмов и комиксов, создающихся часто под влиянием японской манги.
«мукбанг» (mukbang) — видеотрансляция, на которой человек часами ест перед камерой и разговаривает со зрителями;
«панчхан» (banchan) — овощные закуски, которые подаются как дополнение к основному блюду;
«эге» (aegyo) — синоним слова «милый», «обаятельный»;
«кей-драма» (k-drama) — телесериал на корейском языке, снятый в Южной Корее;
«пулькоги» (bulgogi) — маринованные тонкие ломтики говядины или свинины, приготовленные на сковороде или гриле.
«Мы находимся на гребне корейской волны, и это можно почувствовать не только по фильмам, музыке или моде, но и по нашему языку, о чем свидетельствуют некоторые слова и фразы корейского происхождения, включенные в последнее обновление Оксфордского словаря»,
— говорят составители сборника.
- Да%
- Нет%