В турецких сериалах большая часть фраз повторяется и используется очень часто. И это вполне логично, героям же нужно как-то изъясняться. Те, кто смотрит эфиры онлайн с переводчиками, точно уже успели запомнить многие фразы, которые кочуют из эпизода в эпизод. И сегодня, в День турецкого языка, я предлагаю проверить, можно ли назвать тебя настоящим полиглотом. Или ты из тех, кто ждет хорошую озвучку и откладывает просмотр новой серии в долгий ящик 🤓
- 1 из 10
Начнем с простого. Словосочетание gün aydın [гюн айдын] переводится…
- 2 из 10
Güle güle! [гюле гюле] — это…
- 3 из 10
Что насчет слова hayır [хайир]?
- 4 из 10
Фраза seni seviyorum [сени севийорум] переводится…
- 5 из 10
Если ты говоришь кому-то kolay gelsin [колай гельсин], то хочешь…
- 6 из 10
Если ты скажешь anlamıyorum [анламийорум], то это будет признанием в…
- 7 из 10
Любимое всеми слово aşk [ашк], которое так часто встречается в названиях турецких сериалов, переводится…
- 8 из 10
Afiyet olsun [афиет олсун] говорят, когда…
- 9 из 10
Ne [нэ] переводится как…
- 10 из 10
Если ты скажешь кому-то, что он (или она) güzel [гюзэль], это будет означать, что этот человек…