Международную известность вам принес роман «Магазин для киллеров», по которому сняли дораму с Ли Дон Уком. А как вы стали популярны у себя, в Корее?
В Корее Кан Джи Ён получила признание как автор, работающий в жанрах триллера и детектива. Среди моих работ читатели особенно оценили книгу «Госпожа Шим — убийца». Она была написана на десять лет раньше, чем «Магазин для киллеров». После ее выхода многие читатели долго ждали новую подобную захватывающую историю с необычным сюжетом, и когда «Магазин для киллеров» был опубликован, моя известность и продажи, естественно, выросли.
Я написала много остросюжетных и динамичных историй, и я считаю, что «Магазин для киллеров» представляет собой вершину моего творчества. К счастью, режиссер Ли Квон много лет был заядлым читателем моих работ и лично посетил издателя, чтобы приобрести права на экранизацию.
В одном интервью я прочитала, что вы 10 лет работали в маркетинге, а в свободное время писали рассказы. Мне это немного напомнило еще одну очень популярную историю — вебтун и дораму «Клетки Юми». Насколько ваши истории с Ким Юми в этом действительно похожи?
Оглядываясь назад, я понимаю, что работала, чтобы писать. Предположим, на написание одной книги уходит около шести месяцев, тогда я могла бы писать две книги в год или четыре за два года. Я начала копить деньги, планируя написать около десяти книг. Мне нужна была зарплата за пять лет, чтобы обеспечить себе средства к существованию.
Сразу после окончания университета я начала работать маркетологом, и даже после того, как получила заказ на полноценный роман, продолжала работать фрилансером, чтобы увеличить свой доход. Путь к тому, чтобы стать писательницей, был для меня таким же изнурительным и трудным, как и для Ким Юми.
Мне приходилось работать днем и писать рукописи после возвращения домой вечером. В то время я также была матерью-одиночкой, а это означало, что мне приходилось нести дополнительную нагрузку, связанную с готовкой, уборкой и заботой о семье. В некотором смысле я прошла через еще более сложный процесс, чем Ким Юми.
Однако я не рассматриваю этот период как путешествие к самопознанию. Скорее, мое самосознание уже было уверено в своей мечте; требовались лишь умственные и физические жертвы. Если у читателей есть своя мечта, я надеюсь, что сначала они обеспечат себе время и финансовые ресурсы, необходимые для того, чтобы полностью посвятить себя ей.
Вы, кстати, тоже пишете вебтуны. А рисуете сами или сотрудничаете с художниками? Как у вас строится работа с этим форматом и в чем ее принципиальное отличие от работы над романом?
Вебтуны, как и фильмы или телесериалы, создаются в результате работы нескольких специалистов. В основном я занималась написанием сценария и тесно сотрудничала с двумя продюсерами и одним художником. Роль автора вебтуна можно представить как создание визуального плана.
Я разрабатываю синопсис и краткое содержание, пишу сценарий, после чего к работе подключается художник, чей стиль подходит истории. После того, как художник завершает иллюстрации и отправляет их мне и продюсерам, в мои обязанности также входит проверка работы, предоставление обратной связи и внесение правок.
На сегодняшний день я опубликовала четыре полноформатных вебтуна на Naver Webtoon в Корее (известном на международном уровне как LINE Webtoon). Это был приятный опыт, и мне особенно нравится этот жанр, потому что текст визуализируется практически сразу. Однако при написании романов я могу глубоко исследовать психологию и отношения с помощью языка.
Вебтуны же не позволяют использовать длинные пояснительные отрывки, поскольку читатели, как правило, их избегают. В результате диалоги должны быть более лаконичными, а внутреннее состояние персонажей необходимо передавать через действия, а не через описания. Если бы меня спросили, какой жанр предпочитаю, я бы ответила, что романы — на сегодняшний день я опубликовала семнадцать работ.
Вас называют автором, который освоил все жанры. Насколько это справедливое утверждение? Есть ли жанры, в которых вы не писали и не планируете?
Единственный жанр, в котором я еще не пробовала себя, — это литература о боевых искусствах. Это восточноазиатский жанр, в центре которого — боевые искусства и рыцарские идеалы, а также приключения и конфликты персонажей, владеющих боевыми искусствами. Его читательская аудитория преимущественно мужская, и поскольку я сама как читатель не испытываю к нему особого влечения, я пока не ставила перед собой задачу писать в этом жанре.
Помимо этого, я считаю, что писала практически во всех остальных жанрах. Я опубликовала как минимум по одной книге в каждом из следующих: мистика, боевик, триллер, детективная литература, романтика, научная фантастика, хилинг-романы (их еще называют cosy, уютные), фэнтези, ужасы, криминальная литература, литература для подростков, книги о зомби и оккультизме. В этом смысле я бы описала себя как писателя, который любит экспериментировать и бросать себе вызов.
Тем не менее, направление, которое я хотела бы исследовать в будущем, — это кроссовер (смешение жанров). Например, история о зомби с элементами романтики или криминальный роман, который в конечном итоге оставляет читателя с чувством исцеления и утешения. Я всегда готова писать новые истории, и читатели могут наслаждаться тем, что нравится лично им, как будто выбирая произведения на шведском столе.
А какой жанр ваш любимый и почему? И есть ли у вас кумиры (ну или что-то вроде того) в любимом жанре? Чем они вас восхищают?
Ужасы — это жанр, который я люблю больше всего. Неслучайно моей первой книгой был сборник хоррор-рассказов под названием «Прощай, рай» (굿바이파라다이스). В нем затрагивались такие темы, как призраки, серийные убийцы, девианты, рай и ад, и даже сейчас, перечитывая эти истории, я все еще нахожу их пугающими.
Мой писательский путь начался в жанре ужасов, и я его преданная поклонница — и как читатель, и как писатель, я чувствую себя в нем как дома. Более того, одна из работ, запланированных к публикации в следующем году, также роман ужасов. Это классическая оккультная история, в которой священник-экзорцист борется с демонами. В ней присутствуют элементы традиционных корейских ритуалов экзорцизма.
Поскольку в Корее очень мало писателей, создающих романы ужасов, к числу тех, кем я больше всего восхищаюсь, относятся японские авторы Такэмару Абико, написавший «Болезнь, ведущая к убийству», и Юсукэ Киси, автор «Черного дома». Что касается корейских писателей, то коллега и опытный писатель, которого я уважаю и которым восхищаюсь, — это Гу Бён Мо, автор «Ужасной песни» и «Старухи с ножом».
Ее произведения неизменно поднимают жанровый материал на новый уровень, наполняя его литературной глубиной и ценностью. Я прочитала все ее книги и продолжаю восхищаться их разнообразием и глубиной. Благодаря упомянутым выше произведениям и авторам я стала больше размышлять о бездне человеческой природы и постоянно стремилась заглянуть в ее глубины.
Давайте немного подробнее поговорим о «Магазине для киллеров». Как вообще у вас возникла такая идея? Что вас вдохновило?
«Магазин для киллеров» вырос из моего рассказа «Список покупок убийцы». Вкратце, «Список покупок убийцы» рассказывает историю кассира супермаркета, чье хобби — наблюдение. Постоянно наблюдая за списками покупок, кассир в конце концов выявляет серийного убийцу.
После публикации этого рассказа я пошутила с другом: «Было бы удобно, если бы у убийц был свой собственный онлайн-торговый центр? Если бы у них было сообщество, где им не нужно ничего скрывать и где они могли бы открыто делиться своим опытом в убийствах? Надо бы когда-нибудь написать такой рассказ».
Затем, несколько лет спустя, когда я получила предложение написать рукопись, я подумала о том, чтобы связать высокие технологии с киллерами, и эта старая шутка превратилась в роман. Я создала вымышленное пространство, где оружие, необходимое для убийства, можно было свободно покупать и продавать, не беспокоясь ни о чьем осуждении, и начала формировать характер его владельца, Чон Джин Мана.
Чон Джин Мана, дядю главной героини, в экранизации романа «Магазин для киллеров» сыграл Ли Дон Ук
Где-то, помню, читала, что вас удивил кастинг на роль Чон Джин Мана в дораме. Едва начав читать первый том, я поняла ваше недоумение — внешне это скорее внушительный и брутальный Ма Дон Сок, а не утонченный и изящный Ли Дон Ук. Но в итоге вам понравилось, как он воплотил этот образ, верно? Что ему, по-вашему, особенно удалось?
У меня было короткое знакомство с актером Ли Дон Уком. Однажды я работала в развлекательном агентстве, и туда на прослушивание пришел Ли Дон Ук, который тогда только начинал свою актерскую карьеру. Он был старшеклассником, и я помню его как высокого молодого человека со светлой кожей. Обычно на прослушивании от участников требуется исполнить импровизированное выступление, а затем продемонстрировать какой-либо особый навык или талант.
На том прослушивании Ли Дон Ук продемонстрировал свои навыки боевых искусств. Они не были выдающимися, но он произвел сильное впечатление как очень честный и самобытный человек. Со временем я стала писательницей, а Ли Дон Ук успешно строил свою актерскую карьеру.
Я считаю, что у него хороший вкус в выборе качественных проектов. Я посмотрела все его работы, и меня особенно впечатлили его фэнтезийные дорамы, такие как «Гоблин» и «История девятихвостого лиса». Поэтому, когда я услышала, что Ли Дон Ук сыграет Чон Джин Мана, главного героя в экранизации «Магазина для киллеров», я обрадовалась.
Джин Ман в оригинальной работе достаточно уверенный и сильный мужчина, но он не отличается привлекательной внешностью, поэтому я понимаю решение режиссера взять на эту роль красивого актера. Игра Ли Дон Ука в «Магазине для киллеров» была безупречной. Меня особенно впечатлило его изображение дяди, который кажется равнодушным и немного недружелюбным, но в глубине души добрым.
Я предполагаю, что он так подошел к роли после прочтения оригинального романа. Сценарий выражает действия и эмоции в виде набора указаний, в то время как в книге есть моменты, где проявляются гораздо более глубокие внутренние чувства. Ли Дон Ук — умный актер, поэтому я думаю, что он заранее собрал подобную информацию.
Примерно вот так, судя по описанию в книге, выглядит оригинальный Чон Джин Ман
Был ли у Чон Джин Мана реальный прототип, с кого вы писали этот образ? А Джи Ан?
Я использовала знакомую динамику отношений между дядей и племянницей, которую часто можно увидеть в жизни. Я считаю, что даже при написании фэнтези прочная правдоподобная основа необходима для безопасной поддержки фантастических элементов. Поэтому я опиралась на реальные отношения между дядями и племянницами или тетями и племянницами в качестве ориентира.
По сравнению с родителями, дяди и тети, как правило, несут меньшую ответственность и имеют меньшую разницу в возрасте со своими племянниками, что позволяет создать более непринужденную динамику. Они могут иногда отдаляться друг от друга, но потом снова быстро сближаются, когда нужна помощь. При этом Чон Джин Ман также играет и более важную роль. Он несет ответственность за смерть родителей Джи Ан, и поэтому иногда в большей степени относится к ней как к дочери, а не как к племяннице.
Чон Джи Ан во многом похожа на меня. В свои двадцать с небольшим лет я была полна недовольства: миром, системой и своей семьей. Я не умела правильно выражать эмоции и поняла ценность семьи лишь позже. Если и есть что-то хорошее во взрослении, так это, я думаю, умение примиряться со многими вещами. В конце произведения, в третьем томе, Чон Джи Ан также находит свой собственный путь к примирению.
Студентку Чон Джи Ан в дораме сыграла 30-летняя Ким Хе Джун
Во втором томе Джин Ман снова умрет. На этот раз, кажется, на самом деле. Но еще должен быть финальный третий том, и вроде бы в Корее он уже вышел. Можете чуть-чуть намекнуть, как развивается история дальше?
Ключевой момент третьего тома кроется в определении понятия семьи. Для Чон Джи Ан Чон Джин Ман — фигура, вызывающая одновременно любовь и ненависть. Он виноват в смерти ее родителей и бабушки, поэтому вполне естественно, что она питает к нему неприязнь. Тем не менее, в каждый критический момент Чон Джин Ман защищает Чон Джи Ан, а также является наставником, который мотивирует ее и подталкивает к личностному росту.
Однако к моменту выхода третьего тома секрет Чон Джин Мана раскрывается, и произведение ставит перед читателем вопрос: можно ли действительно назвать семьей двух героев, связанных такими противоречивыми чувствами? В Корее семья строится на кровном родстве. Те, кто носит одну и ту же фамилию и имеет одни и те же гены, считаются основной формой семьи.
В третьем томе события, которые переворачивают эту базовую семейную структуру, становятся главной осью сюжета. В истории будет неожиданный поворот, так что ждите продолжение с нетерпением.
Кто-то из российских издательств уже приобрел права на заключительную часть этого романа? Мы, поклонники, очень ждем 🙂
Я пока не слышала никаких новостей о переводе третьего тома. Однако я уверена, что вы обязательно сможете прочитать заключительную главу этого долгого путешествия. Второй сезон экранизации «Магазина для киллеров» также должен начаться во второй половине этого года. Недавно режиссер связался со мной и сообщил, что финальный монтаж завершен. К моменту выхода второго сезона «Магазина для киллеров», возможно, выйдет и третий том русского издания. Я тоже буду с нетерпением ждать.
Недавно на русском вышла другая ваша книга — «Как повзрослеть, не умерев», в которой главная героиня вынуждена перерождаться. Причем это не привычный троп с перерождением, а новый масштаб «дня сурка». Опять тот же вопрос — как вы до этого додумались, откуда такая идея?
Джэи, главная героиня этого произведения, неоднократно переживает смерть и перерождается в результате различных событий. Каждый раз, когда она перерождается и благополучно переживает один кризис, наступает другой кризис, и ее жизнь опять начинается заново. Идея принадлежит мне.
Я знаю, что все девушки сожалеют о своих ошибках и иногда так сильно хотят все исправить, что даже готовы умереть. Мне это знакомо, ведь я тоже сталкивалась с этим в период юности. Я хотела просто стереть свои ошибки и получить новый шанс, как отменяют ошибку в документе с помощью сочетания клавиш или перематывают кадр в сериале или на YouTube.
Поверхностные раны заживают при лечении, но раны сердца могут кровоточить и даже изменить направление жизни человека. Например, если кого-то дразнят из-за какой-либо физической особенности, это может стать комплексом на всю жизнь, сохраняющимся и во взрослом возрасте, заставляя человека скрывать или прятать эту часть тела и выбирать одежду, которая ему на самом деле не нравится.
«Как повзрослеть, не умерев» — это история о девочках нашего времени, которые мучительно взрослеют, неся на себе раны и травмы, сталкиваясь с безразличием и преступлениями взрослых.
Чон Джин Ман наставляет маленькую Джи Ан
Сон Джэи, главная героиня этой истории, как будто по вайбу похожа на Чон Джи Ан — они обе из тех, кто берет (или хотя бы пытается взять) свою судьбу в собственные руки. Вам, видимо, в принципе близок именно такой образ героини? Можно сказать, что это своего рода манифест?
Есть известное высказывание режиссера Такэси Китано: «Семья — это то, от чего хочется тихонько избавиться, когда никто не видит». Работая над книгами «Магазин для киллеров» и «Как повзрослеть, не умерев», я глубоко прониклась этой мыслью и много раз вспоминала ее. Думаю, лишь очень немногие люди никогда не задумываются над подобным.
И Чон Джи Ан, и Сон Джэи придерживаются циничного взгляда на мир и на семью. В частности, они видят в семье препятствие, мешающее их развитию. Тем не менее, семья — это коллективная форма, от которой нельзя убежать по собственному желанию.
Моменты, когда оба персонажа чувствуют свои пределы и впадают в фрустрацию, — это именно те моменты, когда эта коллективная форма продолжает оказывать свое влияние. Моменты, когда они делают шаг вперед в своем развитии, — это также моменты, когда они начинают понимать и прощать свои семьи.
Хотя центральной темой в обоих произведениях является конфликт с этой коллективной формой, тема расширяется до развития персонажей в лучшие версии себя по мере того, как они сталкиваются с этим конфликтом. Даже если бывает так, что семья — это, от чего хочется тихонько избавиться, когда никто не видит, ты все равно никогда не сделаешь этого. Разве это не всем нам знакомая история?
В этом романе есть еще один ведущий женский образ — Соён, которая разделила с Джэи мистическое проклятие (или все-таки не проклятие?). Зачем нужно было заставлять ее стареть в каждом перерождении? Не слишком жестоко?
Есть ли в жизни женщины что-нибудь сложнее, чем период принятия старения и менопаузы, помимо самого периода взросления? Другая героиня произведения, Соён, непрерывно стареет. Она — единственный персонаж во вселенной Джэи, которому приходится полностью смириться с течением времени. Сначала она покупает высококачественную косметику и проходит дерматологические процедуры, чтобы выглядеть моложе. Однако вскоре она начинает принимать старение вместе с взрослением Джэи.
Через этих двух персонажей я хотела изобразить все этапы жизни женщины: новорожденную девочку, молодую девушку, девочку-подростка, взрослую женщину, женщину среднего возраста и пожилую женщину. В некотором смысле они служат образцом.
Я считаю, что мы, женщины, несем ответственность за то, чтобы помочь молодым девушкам стать сильными и мудрыми. Это могут быть наши собственные дети или девушки из нашего окружения. Мы должны проявлять солидарность, чтобы наши сестры, подруги и дочери могли получить хорошее образование в безопасной среде и не подвергаться насилию. Именно поэтому я неравномерно выстраиваю ритмы жизни двух главных героинь, в надежде, что все мы можем быть Джэи и все мы можем быть Соён.
Финал книги меня сначала очень удивил и немного расстроил, но потом я поняла, что именно такое завершение делает ее по-настоящему особенной. В аннотации к книге издательство обещает, что в последнем перерождении героиня будет искать мистическую сущность, которая обрекла ее на все эти мучения. На самом деле все не так и не о том. Не хочется спойлерить тем, кто еще не прочитал, поэтому, может быть, в двух словах дадите свою аннотацию к книге? О чем она?
Мы можем этого не помнить, но наверняка сталкивались в жизни с такими моментами, которые казались чудом, приведшим нас туда, где мы находимся сейчас.
Однажды когда я была совсем маленькой, я заблудилась на рынке в незнакомом городе. Пока я плакала и звала маму, незнакомый мужчина сказал мне сесть в его машину, чтобы отвезти меня домой. В тот момент меня спасла женщина, продававшая яблоки. Она сказала: «Не ходи за кем попало. Если останешься здесь со мной, твоя мама придет тебя искать».
Долгое время я жила, забыв об этом случае, но воспоминание всплыло на поверхность, когда я писала часть, посвященную Соён, в книге «Как повзрослеть, не умерев». Тогда я поняла, что в тот момент пережила чудо. Если бы я уехала на машине незнакомца, то человек, которым я являюсь сегодня, возможно, не существовал бы.
Я надеюсь, что книга «Как повзрослеть, не умерев» поможет людям, которые выросли, забыв о подобных чудесах, вспомнить эти моменты. Я также надеюсь, что это поможет нам осознать, что каждый из нас может стать небольшой частью чуда, которое сотворит кто-то другой.
Будем надеяться, что у нас продолжат издавать ваши произведения. И если бы вы сами решали, что следующее предложить российскому читателю, какие из своих романов, рассказов или, может быть, вебтунов выбрали бы? Какими из них вы особенно гордитесь и почему?
Я писатель, работающий в самых разных жанрах. Многие читатели считают моими наиболее известными произведениями криминальные триллеры, такие как «Госпожа Шим — убийца» (심여사는 킬러), «Магазин для киллеров» и «Список покупок убийцы». Однако лично я больше всего привязана к своим последним работам — «Ошибка Ян» (양의 실수) и «Зевота — это вкусно» (하품은 맛있다).
«Ошибка Ян» — это история одной ночи из жизни Ян, единственной в мире неизлечимо больной зомби. «Зевота — это вкусно» — это фэнтезийный триллер, в котором главный герой, уборщик мест преступлений, проникает в жизни других людей через сны. Я надеюсь, что эти два произведения будут переведены и на русский язык, чтобы мы могли лучше познакомиться с читателями там.
Кроме того, существует вебтун-адаптация «Списка покупок убийцы» на Naver Webtoon, для которого я написала сценарий, позволяющий вам познакомиться с литературным миром Кан Джиён через иллюстрации. Я буду очень признательна за вашу поддержку.
А что вы сами читаете и смотрите?
Я всегда читаю литературные журналы, выходящие каждый сезон. Поскольку романы следуют трендам и тенденциям, я внимательно слежу за тем, какие темы затрагивают другие писатели и как на них реагируют читатели. Также я взяла за правило брать в библиотеке новые книги авторов, которыми восхищаюсь. В последнее время я особенно полюбила детективы.
Мне нравятся произведения Ю Несбё, Мицуды Синдзо и Чон Хэ Ён, и хотя прошло уже довольно много времени с тех пор, как я читала, я питаю особую любовь к рассказу «Персональный ангел» Татьяны Устиновой. И, как любой современный человек, я смотрю сериалы на Netflix, когда нахожу время. Если меня когда-нибудь пригласят в Россию, я с удовольствием пообщаюсь с читателями о романах.
Если бы у вашей жизни, как в дораме или кино, был саундтрек, какие три песни в нем точно звучали бы?
Думаю, в период с раннего детства и до взрослой жизни это была бы «Симфония № 6» Чайковского, «Патетическая». Когда я думаю о Пхаджу, городе, где я родилась и выросла, мелодия «Патетической» до сих пор звучит у меня в голове. Это был красивый, пасторальный сельский городок. Мои родители рано развелись, меня воспитывали пожилые люди, и у меня не было братьев и сестер. Это было время ожидания родителей, которые, как мне казалось, когда-нибудь вернутся.
Когда я закончила учебу и начала работать, параллельно сочиняя художественную литературу, я жила так, словно весь день слушала «Shake It Off» Тейлор Свифт. Зарабатывать на жизнь писательством было трудно, поэтому я зарабатывала деньги подработкой днем.
Я также была матерью-одиночкой и должна была заботиться о своем ребенке, а по ночам работала над черновиками своих романов. Мне пришлось отбросить обидные слова, предрассудки людей и неопределенное будущее. Даже сейчас, когда моя самооценка падает, я часто обращаюсь к этой песне.
Если бы у меня был саундтрек к моей нынешней жизни, это была бы «City of Stars», известная по саундтреку к фильму «Ла-Ла Лэнд». Я до сих пор иногда чувствую тревогу или страх. Долгое время я работала фрилансером, постоянно гоняясь за дедлайнами, и одновременно выполняла свои материнские обязанности. Когда я слушаю эту музыку, она дает мне смутное, но утешительное чувство, что все будет хорошо, что я как-нибудь справлюсь.
У меня еще много мечтаний, которые я хочу осуществить, много историй, которые я хочу написать, и читатели, которые их ждут, так что, возможно, звезды в городе, где я живу, все еще сияют.

